Lea Kovács
Lea Kovács rođena je 1981. u Vukovaru. Diplomirala je hungarologiju te francuski jezik i književnost na Filozofskom fakultetu u Zagrebu. Radi u Zagrebu kao samostalna prevoditeljica, a od 2013. godine i kao sudska tumačica za engleski, francuski, mađarski i srpski jezik. Od 2017. do 2023. godine vanjski je suradnik Odjela za francuske i frankofonske studije Sveučilišta u Zadru (primarno na kolegiju »Osnove usmenog prevođenja«). Bavi se pisanim, audiovizualnim i usmenim prevođenjem. Prevodi mađarsku i francusku književnost na hrvatski, a povremeno i hrvatsku na strani jezik.
Do 2012. godine radila je tri semestra kao vanjski suradnik Katedre za hungarologiju Filozofskog fakulteta i u administraciji Veleposlanstva Mađarske u Zagrebu.
Od 2015. godine redovna je članica Društva hrvatskih književnih prevodilaca i platforme Translab za francuski jezik. Članica je i Hrvatskog P.E.N. centra, Hrvatskog društva konferencijskih prevoditelja, Društva sudskih tumača i prevoditelja, Zajednice za prevoditeljstvo HGK i Mađarskoga društva pisaca (Szépírók Társasága).
Od 2017. sudjeluje na strukovnim konferencijama i prevodilačkim radionicama u Hrvatskoj i inozemstvu (Mađarska, Španjolska). Dosad je u Mađarskoj vodila nekoliko međunarodnih radionica prevođenja poezije.
U književnim časopisima Poezija, Quorum, Tema i Književna smotra, antologijama, samostalnim zbirkama te u sklopu književnih festivala objavljeni su, između ostalog, i prijevodi izbora pjesama sljedećih suvremenih mađarskih i francuskih te frankofonskih pjesnika: Ottó Tolnai, Ottó Fenyvesi, Tibor Babiczky, Péter Kántor, András Gerevich, Dénes Krusovszky, Gábor Lanczkor, Márió Z. Nemes, Roland Orcsik, Péter Pollágh, Szilárd Borbély, János Térey, János Sziveri, Balázs Szőllőssy, Dezső Kosztolányi, Miklós Radnóti, Marc Alyn, Zéno Bianu, Robert Sabatier, Etienne Klein, Alexandra Fixmer, Laurence Bourgeois, Jean de Breyne, Abdellatif Laâbi, Joel Vernet, Sándor Petőfi, János Arany, István Vörös, János Lackfi i Katalin Ladik.
Dobitnica je Posebne pohvale Odbora za dodjelu nagrade »Iso Velikanović« za prijevod zbirke pjesama Tijelu Szilárda Borbélya za 2018., Nagrade János Sziveri za 2020. godinu i nagrade »Iso Velikanović« za najbolji književni prijevod u 2024., za roman Dobrostive Jonathana Littella.
Za ArTresorov dvojezični niz Spone prevela je izbor iz svih devet zbirki velikog mađarskog pjesnika Dezsőa Kosztolányija, objavljen u knjizi Opijenost u svitanju.
16.08.2025.
U kolovozu kola puna knjiga i popusta: od 16. do 31. 8. 2025.
15.03.2025.
Miljenko Domijan – In memoriam
09.12.2024.
(Ne)očekivani parovi i pet solo igrača – izaberite do kraja prosinca
12.11.2024.
Knjiga svima i svuda - Interliber 2024.
12.12.2023.
Knjiga tjedna
Pjesni
Ljupko veli njoj viteže:
"Ako s vašom voljom, gospe,
mene takva sreća ospe
te mi svoju ljubav date,
što god mi zapovijedate,
ispunjat ću u radosti,
mudra djela i ludosti,
na zapovijed vašu teći,
cijelom svijetu zbogom reći.
Samo jedno zavijek želim:
da se od vas ne odijelim."



